您现在的位置是:首页 >动态 > 2024-04-08 17:46:45 来源:

鹊桥仙翻译及原文(鹊桥仙翻译)

导读 大家好,我是小夏,我来为大家解答以上问题。鹊桥仙翻译及原文,鹊桥仙翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、翻译:2、纤薄的云...

大家好,我是小夏,我来为大家解答以上问题。鹊桥仙翻译及原文,鹊桥仙翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、翻译:

2、纤薄的云彩变幻着精妙的图案,飞驰的流星传递出精心的恨憾。牛郎和织女悄然无言,各自横越过漫长的银汉。秋风白露中的相会虽然短暂,却胜过人间无数寻常的白天夜晚。

3、缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,鹊桥上怎忍心把归路回看。两颗心只要永远相爱不变,又何必一定要每一天厮陪相伴!

4、原文:

5、鹊桥仙·纤云弄巧

6、作者:秦观     朝代:宋

7、纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

8、金风玉露一相逢,便胜却、人间无数。

9、柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

10、两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮。

11、扩展资料:

12、《鹊桥仙·纤云弄巧》是宋代词人秦观的词作。这是一首咏七夕的节序词,借牛郎织女悲欢离合的神话故事,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。上片写牛郎织女聚会,下片写他们的离别。

13、全词哀乐交织,熔抒情与议论于一炉,融天上人间为一体,优美的形象与深沉的感情结合起来,起伏跌宕地讴歌了美好的爱情。此词用情深挚。

14、立意高远,语言优美,议论自由流畅,通俗易懂,却又显得婉约蕴藉,余味无穷,尤其是末二句,使词的思想境界升华到一个崭新的高度,成为千古佳句。

15、整体赏析

16、词一开始即写“纤云弄巧”,轻柔多姿的云彩,变化出许多优美巧妙的图案,显示出织女的手艺何其精巧绝伦。可是,这样美好的人儿,却不能与自己心爱的人共同过美好的生活。“飞星传恨”,那些闪亮的星星仿佛都传递着他们的离愁别恨,正飞驰长空。

17、接着写织女渡银河。《古诗十九首》云:“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”“盈盈一水间,近咫尺,似乎连对方的神情语态都宛然目。这里,秦观却写道:”银汉迢迢暗渡“,以”迢迢“二字形容银河的辽阔,牛女相距之遥远。

18、这样一改,感情深沉了,突出了相思之苦。迢迢银河水,把两个相爱的人隔开,相见多么不容易!”暗渡“二字既点”七夕“题意,同时紧扣一个”恨“字,他们踽踽宵行,千里迢迢来相会。

19、参考资料:

20、搜狗百科—鹊桥仙

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。